Королева марина журналист

Королева марина журналист thumbnail

«Правмир» продолжает серию интервью «Мнимый больной», в которой ведущие лингвисты страны успокаивают тех, кто боится за будущее русского языка. Сегодня наш собеседник – журналист, филолог, автор популярных программ и книг о русском языке Марина Королева. В интервью Ксении Турковой она рассказала о том, становятся ли россияне грамотнее, каких иноязычных слов не стоит бояться и к чему приводят журналистские ошибки.

– Недавно все СМИ растиражировали новость: россияне стали реже путать -ться и -тся. К такому выводу пришли организаторы акции «Тотальный диктант». Мы действительно становимся грамотнее? Или это «нас возвышающий обман»?

– Надеюсь, коллеги действительно опираются на серьезную статистику. Хотя, знаете, я действительно в последнее время обращала внимание именно на -тся/-ться, на то, что мне стали реже попадаться эти ошибки. В письмах, которые прилагались к резюме, например, в соцсетях. О статистике я говорить, конечно, не могу, но вот так, «на глазок» – да, реже. Даже интересно, в чем причина. Может, программы автокоррекции стали совершеннее?.. Не думаю, что по этому показателю можно судить об уровне грамотности вообще.

Королева марина журналист

Ксения Туркова – ведущая рубрики «Мнимый больной»

– А какую языковую проблему вы сейчас считаете самой актуальной? Низкий уровень грамотности, неумение выразить свои мысли, неспособность к коммуникации или…?

– Тут бы надо говорить не «или», а «и». И то, и другое, и третье. Но если уж надо что-то выделить, я бы о коммуникации поговорила. Есть одна проблема, которую я называю «проблемой неработающих переключателей». Когда человек не может легко и быстро перейти от одного стиля речи к другому: от жаргонного к официально-деловому, от литературного к разговорному. Да какое там «легко и быстро», вообще не может перейти! Не понимает, в каких ситуациях уместно использовать жаргон (или даже мат), в каких это вообще невозможно. Не умеет отслеживать и менять интонацию – ни в устной речи, ни в переписке. Не умеет оценить собеседника, ситуацию общения.

Я слежу за этим внимательно, наблюдаю, пытаюсь понять, с чем связан этот сбой. И какие-то предварительные выводы можно сделать. Дело в том, что этим в массовом порядке «страдают» те, кому до 25. И это можно объяснить тем, что у них общение «в реале» было уже во многом заменено онлайн-общением. Чатами всевозможными. А законы чатов – это не законы живого общения, с их тонкими настройками. Я человек радийный, поэтому мне проще в терминах радио говорить: мы же в коммуникации неосознанно задействуем целый пульт с набором микшеров. То один выведем, то другой. Громче-тише, выше-ниже.

Этот «пульт» мы осваиваем с детства, но именно в ситуациях живого общения. Нас корректируют, когда мы выводим не те микшеры – корректируют родители, учителя, собеседники, сами ситуации, наконец. А интернет-чаты – это коммуникация плоская, без нюансов.

И вот такое «дитя чата» выходит в реальный мир, где бывают старшие-младшие, начальники-подчиненные. И оказывается, оно, дитя, совершенно не умеет подбирать речевые ключи к этому реальному миру…

Для меня эта проблема сейчас выходит на первый план, а вовсе не -тся и -ться.

– Вы часто в фейсбуке пишете небольшие заметки о словах, которые как-то точно отражают момент, характеризуют нашу жизнь и разные ее проявления. Какое слово (или слова, выражения) сейчас для нас определяющее?

– Понять бы еще, кто такие «мы»… Буду лучше о себе. Для меня это слово «доверие». Евгений Григорьевич Ясин, которого я очень люблю и ценю, с которым мы много времени провели в эфире (в программе «Выбор ясен») как-то сумел мне внушить, что доверие – это главное не только для человека вообще, для семьи, к примеру, но и для экономики, политики, для всей жизни государства. Есть доверие людей к власти (а власти к гражданам) – будут нормальные экономические отношения, между всеми властными ветвями. Не будет доверия – ничего не будет.

Это кажется таким простым, таким неважным, правда? Какое-то там доверие. Курс евро и стоимость барреля нефти, вот о чем надо говорить!.. А вот и нет.

Цены на нефть, курсы валют, цены в магазинах – это результат тотального недоверия, когда все не доверяют всем. Так что – «доверие», вот мое слово.

– В нашем современном языке, наполненном всякими селфи и воркшопами, осталось много советского? Что именно? Может быть, что-то советское сейчас возвращается?

– Канцелярит остался совершенно советский. Язык, которым пользуются современные чиновники. «Все субъекты РФ вошли в отопительный сезон по разному сроку», «цель всех этих мероприятий для того, чтобы развить»… Уродцы какие-то, речевые уродцы. В последнее десятилетие вдруг валом повалили аббревиатуры, и тоже уродливые: все эти МБОУ СОШ, МУДО. Наберите в Яндексе последнюю аббревиатуру – вам вывалится целый список «МУДО в Москве и области». Что это, зачем? Сложносокращенные слова – гумконвой, маткапитал, кабмин, совфед – тоже очень советские. Вдруг стал всплывать этот затонувший корабль. Иногда, как в случае с МУДО, смешно, но по большей части раздражает и даже пугает немного.

mu

– Кстати, о воркшопах. Какие заимствования вы считаете полезными, а какие – вредными?

– Я могу считать что угодно, но решать-то всё равно языку. А он подходит к решению этого вопроса исключительно прагматически: если нет аналога в русском языке, если не получается его подобрать, хоть режь, – значит, останется заимствование. А куда деваться-то?

Самый простой пример – с ресепшен (ресепшн? рецепция? – до сих пор не устоялось). Как назвать это место, куда мы приходим в гостиницах, бизнес-центрах, чтобы получить информацию, зарегистрироваться и т.п.? Администратор? Справочная? Регистратура? Но все эти слова уже «заняты» в языке! Они закреплены за совершенно определенными понятиями. Ресепшен (я пока пишу так) включает в себя понемножку от каждого слова, но не равно каждому из них. Вот оно останется.

Есть, с другой стороны, бизнес-ланч. Это понятие пришло к нам с таким заимствованным наименованием. Но сейчас многие «переодели» его в русские одежки, я всё чаще вижу, как в кафе и ресторанах предлагают «деловые обеды». Не совсем точный заменитель, тоже есть свои нюансы, но почти, почти. Так что «бизнес-ланч» может со временем сойти на нет.

Марина Королёва, Ксения Туркова. Фото obtaz.com

Марина Королёва, Ксения Туркова. Фото obtaz.com

– Почему люди так любят обсуждать языковые вопросы? И часто уходят от сути какого-то вопроса именно к обсуждению грамотности. Это бывает очень хорошо видно по спорам в фейсбуке («Научись грамотно писать, а потом спорь тут»).

– То, что вы описываете, с уходом к обсуждению грамотности, вообще-то очень напоминает намеренный увод от темы. Самый распространенный вид троллинга, по-моему, когда начинают цепляться к ошибкам. Но если мы не о таких случаях – да, очень любят порассуждать на языковые темы.

Я осенью прошлого года в Ярославль ездила, в областной библиотеке была большая встреча. Захожу в зал – двести человек. Если честно, я подумала, не ошиблась ли дверью. Это что, все пришли послушать про русский язык, вопросы задать?..

А не было других вопросов. Ни про Путина, ни про «Эхо Москвы» никто не спрашивал, хотя никто не запрещал, не ограничивал, хоть вслух, хоть в записках могли спрашивать о чем угодно. Нет, только язык. Почему?..

У меня есть на это почти дежурный уже ответ: русский язык – это едва ли не единственное сейчас, что нас объединяет. От Калининграда до Владивостока, от президента до бомжа, от «крымнаш» до «несистемной оппозиции» (ненавижу это навязанное нам наименование). А еще – каждому говорящему по-русски кажется, что язык принадлежит ему, раз уж он на нем говорит, и он знает о нем всё! А о том, что твое, неотъемлемое твое, как же не поспорить с соседом, который тоже считает это своим!

– Какие вопросы чаще всего присылали слушатели программы «Говорим по-русски»? Что их больше всего интересовало?

– «Как ударить», ударение в словах – самый частый вопрос, наверное. Как написать, орфография. Сочетаемость слов. Заимствованные слова, конечно, особенно новые заимствования. Непонятные слова (например, термины). Происхождение слов. Значение и происхождение фразеологизмов.

– А каких проектов, связанных с языком, нам не хватает? Образовательных и медийных.

– Их просто не хватает, да и всё. Их должно быть больше, разных. Но тут есть одно «но». Поскольку я прошла, кажется, через все возможные виды таких проектов на радио и ТВ, продолжаю писать колонки в газету, выпускала книжки о языке, – я могу об этом говорить, тем более с вами. Рассказывать о языковых трудностях легко и весело, просто и увлекательно – это отдельная работа. И не каждому это дано.

С одной стороны, возьмись за это человек без глубокого филологического образования, неизбежна профанация. Когда специалисты слушают и морщатся: что за околесицу несет… С другой – серьезный ученый почти неизбежно придет к тому, что изложение будет тяжелым для «непосвященных». Сразу будут вспоминаться школьные уроки, правила эти зубодробительные.

Способность говорить о сложном просто, не перегружать зрителя-читателя-слушателя, но и не профанировать предмет – это штучный такой товар. Искать надо не столько «форматы» проектов о русском языке, сколько людей, которые способны вот так о нем говорить. Их мало.

– Многие любят говорить: «Журналисты сейчас сплошь безграмотные. Вот в советское время за ошибки увольняли – и был порядок!» Как бы вы оценили по 10-балльной шкале речь современных журналистов? В чем их главная проблема? Мне, например, кажется, что проблема сейчас не в грамотности, а в том, ЧТО журналисты говорят. По мне, так пусть бы говорили «мусоропрОвод» – лишь бы не занимались пропагандой и не врали.

Марина Королёва, Ксения Туркова. Фото obtaz.com

Марина Королёва. Фото obtaz.com

– С последним соглашусь, про мусоропрОвод и пропаганду. Хотя, если дойдет до дела, нас с вами этот «мусоропрОвод» всё равно будет безумно раздражать. Почему он так говорит?! Коварство журналистских ошибок как раз в этом – они отвлекают от смысла, перетягивают на себя «одеяло внимания». Так что в идеале – чтобы без пропаганды и с «мусоропровОдом». Но где он у нас, идеал?

Про оценки по 10-балльной шкале – пусть будет 6, ладно. Но тут опять нужно договориться, о какой мы журналистике: об интернет-изданиях, радио, телеканалах, газетах, журналах? Иначе получается та самая температура, которая общая по больнице. Да и внутри этих довольно условных подразделений все очень разные. Есть издания, каналы и станции, которые хоть как-то следят за правильностью речи и текстов, есть те, которым всё равно.

– Кстати, какого журналиста вы бы скорее взяли на работу: гладко, без ошибок говорящего, но скучного, или не очень грамотного, но яркого, талантливого и принципиального?

– Первый вариант – точно нет. Неинтересно. А вот во втором варианте (яркий, но не очень грамотный) всё дело в степени этого «не очень». Если это полная безграмотность, «двойка по русскому» – нет, с этим уже ничего нельзя сделать. Если просто случаются ошибки, это вопрос упорства и времени. И мониторинга. С этим можно справиться, если человек талантлив по-настоящему.

– Язык вражды сейчас пошел на спад? Или я выдаю желаемое за действительное?

– Такого накала, такой концентрации, как это было в позапрошлом году и примерно до середины прошлого, уже нет, всё верно. Но шлейф, который он оставил, этот язык, останется надолго. Как и то, что на федеральных каналах новости перестали быть собственно новостями и перешли в разряд оценочных комментариев.

– Обычно лингвисты страшно толерантны. Неужели нет на свете слов и выражений, услышав которые, хочется схватиться за пистолет?

– У меня есть, а как же! Вздрагиваю от «вклЮчит» и «звОнит», всегда обещаю, что буду отстреливаться, если эти ударения сделают нормой. В последнее время у меня появился еще один объект ненависти: слово «духовитый». Так я ненавидела в советское время похожее слово, «боевитый».

Будь я карикатуристом, нарисовала бы эту парочку: «боевитого» с «духовитым».

– Наш традиционный вопрос в конце. Какими словами вы бы успокоили тех, кто думает, что русский язык умирает?

– Он еще не раз простудится на похоронах тех, кто говорит, что он умирает.

Читайте также:

  • Неграмотность – это как жирное пятно на галстуке от Армани
  • Максим Кронгауз: Я пятнадцать лет успокаивал, надоело
  • «Выражения, пропахшие нафталином, мы сейчас слышим каждый день»

Источник

31 октября свою первую пару в ВШЭ провела радио- и телеведущая, кандидат филологических наук, писатель Марина Королева. Она будет разрабатывать новые учебные дисциплины и преподавать их на ОП “Журналистика” ФКМД. Марина  Александровна рассказала, насколько закономерным стал её  приход в Вышку, какой проект считает главным в своей профессиональной жизни и чему будет учить студентов.

Марина Королёва

Марина Королева начала свою карьеру в качестве консультанта по русскому языку в отделе дикторов Всесоюзного радио. В 1994-ом году пришла на радиостанцию «Эхо Москвы», где в течение восемнадцати лет вела информационные выпуски, программы «Разворот», «Особое мнение», «Выбор ясен», а также авторские радиопередачи о русском языке «Говорим по-русски» и «Как правильно». С 2000-го года Королева ведет еженедельную рубрику в «Российской газете», посвященную особенностям русского языка, а с октября 2016 года работает в должности профессора в Высшей школе экономики.

– Что привело вас в Вышку?

– Как это ни странно, с Высшей школой экономики я знакома давно. Дело в том, что последние десять лет на радиостанции «Эхо Москвы» вся производственная практика проходила через меня, и каждое лето я принимала примерно сорок практикантов из разных вузов, в том числе и из Вышки.

Но никогда не думала, что окажусь по другую сторону – там, где готовят тех людей, которые потом приходят на практику. В каком-то смысле это профессиональная случайность. Когда я ушла с радиостанции, открыла свое «Бюро Марины Королевой» и занималась корпоративным обучением, проводила семинары по русскому языку для крупных компаний. В общем, после радио я вела лекции и семинары с группами, поэтому переход в Вышку получился абсолютно естественным.

Конечно, не могу не вспомнить, что на «Эхе Москвы» я два года вела программу с научным руководителем ВШЭ Евгением Григорьевичем Ясиным . Очень люблю его, ценю и уважаю, страшно рада тому, что работала вместе с ним. Но он не имел никакого отношения к моему приходу сюда.

О Вышке мы разговаривали прежде с Сергеем Корзуном , ведь мы довольно долго с ним работали. Когда он узнал, что я покинула «Эхо» и нахожусь в свободном плавании, предложил подумать над тем, чтобы преподавать здесь.

– У вас чрезвычайно насыщенный опыт работы в медиа. Какими проектами гордитесь особенно?

– Прежде всего авторскими проектами, связанными с русским языком. Я ушла, а программа «Как правильно» до сих пор продолжает звучать на «Эхе Москвы», там остался мой голос. На основе этих программ были изданы три книги о русском языке, они очень популярны, хорошо покупаются, их любят люди самых разных возрастов и профессий. Это мой самый главный проект.

– То есть для себя вы бы не стали разграничивать карьеру в СМИ и работу над книгами, работу с русским языком?

– Нет. Я вообще люблю всё что делаю. Правда. Например, новости любила и до сих пор без них не могу, так или иначе продолжаю следить за ними. Несколько лет вела программу о русском языке, потом несколько месяцев преподавала русский язык взрослым людям. А сейчас пришла преподавать журналистику… Все сошлось. И все сошлось в Вышке. Я надеюсь, что здесь пригодятся и знания, связанные с русским языком, и опыт в журналистике, в новостях, в текстах. Я ведь еще очень люблю процесс редактирования текстов, знаю, как этому научить.

– Если говорить о преподавании, что, на ваш взгляд, первостепенно для студентов-журналистов – теория или практика?

– Я практик, поэтому меня даже спрашивать бесполезно. Думаю, что все нужно передавать из рук в руки, из уст в уста. Всё равно текст – основа всего. Нужно учить писать, говорить.

Но я бы не стала разграничивать практику и теорию. Есть теоретики – и, поверьте, очень важно, чтобы кто-то систематизировал то, что мы делаем в своей практической работе. У нас до этого руки не доходили. Я могла научить, что называется, «с колес», но редко хватало времени подвести под это теоретическую базу. Своим коллегам теоретикам, которые занимаются этой работой, я безумно благодарна. Одно без другого вообще невозможно.

– Чему посвящена ваша текущая дисциплина?

– Курс носит общее название «Профессиональные творческие студии. Жанры и инструменты». Для себя я обозначила его совершенно определенным образом: журналист на острие конфликта. Со студентами мы обсуждаем конкретные ситуации, конкретные журналистские кейсы. Когда, например, журналист выталкивает гостя из студии. Мы пытаемся разобрать этот случай по косточкам: что было сделано не так, а что, наоборот, правильно; кто пострадал, кто должен нести ответственность, кто и как должен реагировать в этой ситуации. Делаем все, чтобы потом, встречаясь в своей будущей профессиональной жизни с подобными случаями, студенты знали, какими могут быть реакции.

– Какие ожидания были у вас перед первым занятием, и какие впечатления остались после него?

– Если честно, у меня не было никаких особенных ожиданий. Наверное, преподаватель не сильно отличается от ведущего, который входит в студию вести часовой эфир. Только пара длится один час двадцать минут. А перед тобой те же слушатели, они же зрители, и ты ведешь с ними точно такую же живую дискуссию, как в прямом эфире. Так что всё было знакомо. Ребята – отличные, они хорошо включаются в разговор.  

Егор Бульчук, 2-й курс «Журналистики»

Источник

— Когда вы объявили о своем уходе в социальных сетях, было ощущение, что это спонтанное решение, принятое человеком уравновешенным, который обычно спонтанных вещей не делает. Как было на самом деле — когда вы это решили?

— Ну, справедливости ради, об уходе я объявила сначала все-таки главному редактору, у которого была заместителем. Сообщение в социальных сетях — это уже потом, когда он подписал мое заявление. И только с одной целью: не обзванивать же коллег и знакомых, не писать сообщения и мейлы. Это удобно, когда всем сразу.

Про спонтанность. Да, это не заготовка была. И да, я редко совершаю спонтанные поступки. Но несколько раз совершала все-таки. Когда рациональнее было бы уйти, а я оставалась. Рациональнее было бы остаться, а я уходила. Это и жизни касалось, и работы. Вот оглядываюсь теперь и понимаю: ни об одном из этих шагов не пожалела, они судьбу мою сделали. А в остальном — да, уравновешенный человек, как вы выразились. Может, даже слишком уравновешенный для журналиста. Когда решила? Решение было императивным, то есть я практически не могла ему сопротивляться, оно пришло меньше чем за два дня до ухода. Но еще день я все-таки дала себе на то, чтобы его «проверить». Не действовать по первому импульсу. Проверила. Поняла, что оставаться не смогу. И тогда пошла увольняться.

— Со стороны это кажется странным. Понятно было, что многим на «Эхе» было крайне некомфортно, например, быть сослуживцами Леси Рябцевой. Но вот она с «Эха» ушла — казалось бы, теперь станет легче. И тут вы сообщаете о своем уходе. Что же такое могло случиться?

— Про Лесю Рябцеву давайте отвечу так, как всем отвечала в шутку: а кто это? Но правда, мы были с ней мало знакомы. Я помню Лесю-практикантку, совершенно обычную, не очень разговорчивую, стеснительную. Помню ее в продюсерской группе (там, где приглашением гостей занимаются), несколько раз в неделю. Та же история, ничем не примечательная. То, что происходило с ней дальше, к редакции отношения, в общем, не имело. Это может звучать странно — при такой громкой «внешней» раскрутке — но так оно и было. Леся была личным помощником главного редактора, Венедиктов и она сама много говорили об этом в разных интервью, появлялись в эфире, в телеэфирах, все это было на виду, было громко, со скандалами, но внутриредакционная работа — это другое. У меня к Лесе и сейчас никаких вопросов нет, я это говорила главному редактору. К ней вопросов нет, все вопросы к нему.

То, что мы разошлись с главредом, не в один день случилось, конечно. И профессиональные расхождения у нас бывали, и личные, и денежные, несколько непростых точек мы проходили. Алексей Алексеевич человек гибкий, это все знают, куда более гибкий, чем я. А я не скандальна, это тоже все знают. При этом надо понимать, что в неформальном «ближнем круге» своего начальника я не была. Ни изначально, ни потом. Мы работали вместе — это да. Чутью его профессиональному я много лет доверяла. Но вот в последние годы объяснить себе многие решения главного редактора не могла. По кадрам, по системе управления редакцией, по эфиру. По мне самой, наконец, по моим программам, эфирной загрузке и зарплате. Я не акционер, не рекламный агент, я такой же наемный работник, как другие сотрудники, и даже не собираюсь делать вид, что мне эти вопросы безразличны. Ну а в конце декабря возникла совершенно конкретная ситуация в связи с фотовыставкой к 25-летию «Эха». Она не только меня коснулась в редакции, эта ситуация. Такой квест, как в компьютерной игре. Этический квест. Пройдешь его — выйдешь на следующий уровень. И вот этот квест я проходить отказалась. И никакие доводы, которые я сама себе могла привести, — многолетние авторские программы, эфир, должность — не работали уже.

— Получается, что вы, заместитель главного редактора, исчерпали свои возможности влиять на ситуацию на радиостанции?

— Да. Я была заместителем по журналистским кадрам. Отбирала и обучала новичков, на первых порах следила за их движением. Все это, как принято на «Эхе», между делом, между своими эфирами, никаких тебе HR-департаментов. Ну и то, что не определяется должностью и вроде не вменяется тебе в обязанность, но оказывается твоим делом: атмосфера в редакции. Вот на нее я точно влиять уже не могла.

— А прежде — могли? Что же изменилось? Что произошло с атмосферой?

— Ну, я бы свое влияние не преувеличивала — ни прежде, ни потом. В редакции, которая «заточена» под одного человека, ничье влияние не перевесит. И это правильно, в общем. Есть ситуации в редакции, когда решение должен быстро принять один человек, а остальные ему подчиняются. Я как новостник это понимаю очень хорошо. Иначе — базар вместо работы. Дело только в балансе и в том, на какие ситуации это распространяется. Если личные пристрастия, предпочтения руководителя, капризы, наконец, распространяются на все дело, атмосфера меняется непоправимо. Вот ты думаешь по привычке, что решение рациональное, а это просто прихоть. Я так хочу, я так решил, будет так.

— Когда Сергей Корзун уходил с «Эха» в прошлом году, Алексей Венедиктов сказал, что он всегда может вернуться. Вы для себя такую возможность допускаете?

— Венедиктов предлагал мне остаться на «Эхе» просто в эфире — скажем, в проекте «Говорим по-русски», который мы с Ольгой Северской придумали 17 лет назад и вели все эти годы. Я отказалась. Все-таки я не просто автором на «Эхе» была, не просто гостем, я была глубоко внутри, я понимаю, что отрешиться от этого ни я не смогу, ни мои коллеги. На данный момент так. Что будет дальше — не знаю. Сейчас все так быстро меняется, пространство ломается под ногами буквально, так было в конце 80-х — начале 90-х. И я никогда ни от чего не зарекаюсь.

— Вы сказали, что «Эхо» помогло вам стать свободной. Теперь вы уходите с радиостанции, где проработали 21 год. От чего вы себя освобождаете?

— Да, «Эхо» помогло мне стать свободной. Я туда пришла хоть и с небольшим, но опытом работы на Гостелерадио, я была советским ребенком, успела застать тотальную несвободу, цензуру, на своей шкуре понять, что это такое. И я настолько же «эховское дитя», насколько потом была тренером для тех, кто приходил. От чего освобождаю — я уже ответила. Уж точно не от «Эха», это моя часть навсегда. И профессии, и жизни.

— Вы говорите о любви к «Эху», «суть которого неизменна». В чем эта суть — можете объяснить?

— Могу. И объясню. Но точно не в формате интервью. Этот разговор впереди. «Эхо» действительно больше всех нас вместе взятых и каждого в отдельности. Вот как Россия — не Путин, так и «Эхо» — это не Венедиктов, не Бунтман, не Корзун, не основатели «Эха» и не сотрудники его. Это не форма собственности, не предприятие, не личность — хотя и то, и другое, и третье.

— А можете вспомнить свои первые впечатления от «Эха»? Как вы туда попали? Вы его до этого слушали?

— Стыдно в этом признаваться — но я не слушала «Эхо» до того, как пришла туда работать. Мне позвонил Сергей Корзун, который тогда был главным редактором, ему меня кто-то порекомендовал, и я пришла пробоваться на ведущего новостей. У меня на тот момент было три работы одновременно: «Радио России» (консультант по русскому языку), «Открытое радио» (ведущая новостей), да еще я подрабатывала в школе дочери, преподавала английский. Какое там «Эхо» еще! Но я зачем-то пошла. Вообще все было против этого. У меня в романе «Верещагин» есть эпизод, когда героиня приходит на новый телеканал на чердаке. Вот что-то такое. Только на «Эхе» был не чердак, а подвал, в студию надо было бегать по железной лестнице. Редакционная комната — одна, там еще и курили все, а я не курю, ужас. Один компьютер на всех. Печатная машинка. Чайник металлический на столе в коридоре, колченогие стулья. Постоянно кто-то входит-выходит, такой веселый сумасшедший дом. Все всклокоченные. И много умных разговоров.

— Чем вас «Эхо» тогда привлекло, почему вы решили остаться?

— Да какое там «привлекло». Работала первые три месяца только в ночные смены, это вообще не мое. По всему — должна была сбежать. Но вот осталась. Это как раз один из тех немногих иррациональных поступков в жизни, о которых я говорила. Из тех, о которых я ни разу не пожалела.

— Как тогда готовились выпуски? Какими источниками вы пользовались? Сейчас все, наверное, сильно изменилось?

— Это было время, когда новости приносили «в рулонах», буквально — «ленты информагентств», тексты ведущий новостей редактировал и диктовал машинистке. Никакого интернета, да что там — компьютеры все еще в будущем. Но по сути мало что изменилось, это как из зернышка дерево вырастает. Вся система сбора и обработки информации была уже выстроена, когда я пришла в 1994-м. Мы что-то достраивали, конечно, «докручивали», изменились технологии, но каркас остался неизменным.

— Когда редакция сама новостей не производит, а агрегирует их — что в работе новостника становится самым важным?

— Оценка. Отбор. Затем — обработка текстов, редактура. Верстка выпусков. И, наконец, «подача», поскольку эфир — это еще и голос, и энергетика твоя. И все это трудно разделить: что тут важно, что не очень. Ты и фильтр новостного хаоса, ты и редактор, ты и «звучащие новости». Да, на новости работает команда — выпускающий, корреспонденты, референты, но новостник всегда был и остается в службе информации ключевой фигурой. В конце концов, в эфир-то ему выходить, и всегда со своими текстами, никакого разделения на «дикторов» и «редакторов» на «Эхе» не было изначально.

— Вы работали на «Эхе» со стажерами и практикантами — много их через ваши руки прошло за эти 20 лет?

— Я тут просмотрела свой файл отзывов о практике, давала их студентам последние десять лет. 350 отзывов в файле. Поскольку отзывы брали не все и не всегда, практикантов, стало быть, за это время было не меньше четырехсот. Ну и человек сто в виде стажеров, которые переходили или не переходили в ранг сотрудников в разные годы. Как говорил Матвей Ганапольский, «это у Королевой какая-то сеть “Аль-Каида”». Только на эховских днях рождения в августе, когда приходят и бывшие сотрудники, я вспоминаю, сколько журналистов начинали на «Эхе» и разошлись потом по всем СМИ. И скольким из них я правила первые тексты или ставила голос. Конечно, учило их в результате все «Эхо». Мое дело было увидеть, отобрать, помочь на первых порах.

— А как вы это определяли? Как понять, годится ли человек в новостники?

— Это характер, конечно. Я могу минут через пять после знакомства сказать, будет человек новостником или нет. Новостник — это когда человек, просматривая новости, способен засмеяться как сумасшедший или закричать: черт, этого не может быть, все сюда, у нас новость! Ну а для новостника на радио нужна еще и психофизика особая. Ты должен «держать удар», что бы ни происходило, голос не должен срываться, даже если в студию ты вбежал за несколько секунд до выпуска, на восемь-девять часов смены ты становишься машиной по скоростной обработке информации, а уж потом можешь выдохнуть. Я новостником проработала 18 лет — это кроме всех остальных обязанностей и проектов на «Эхе» и за его пределами.

— Как вы думаете, когда разговорное радио у нас выйдет из кризиса?

— Да оно еще и не начиналось в России толком, разговорное радио, о чем вы! Такое радио, когда в городе 30—40 разговорных станций, как во многих странах, на все вкусы. То, что обязательно будет еще. Нет-нет, у нас и экономический кризис во многом искусственный, рукотворный, и «кризис радио» такой же. Удавка на шее — вот вам и весь кризис. Поговорите с удавкой на шее, попробуйте.

— Вы на «Эхе» эту удавку ощущали?

— Нет. Не ощущала. И это один из главных аргументов, почему я работала на «Эхе» так долго.

— Чего, по-вашему, в радиоэфире сейчас не хватает? Вот если бы вы сейчас открывали радиостанцию — то какую?

— Крамольное скажу. Вообще неважно что. Важно — как. Все ищут форматы, а дело в интонации. Нет, без концепции, без сетки вещания на радио никак, конечно. Но вот и концепция у вас будет, и сетка, и ведущих наберете — а в эфире будет или ложная доверительность, или ложный пафос, или ложная отстраненность. И я, слушатель, вам не поверю, что бы вы мне ни сказали, извините. «Эху» доверяли интонационно. И опять-таки это уже было там, когда я пришла, другое дело — мне было легко войти в эту волну, стать ее частью, это было очень и очень мое.

— Вы говорите, «Эху» доверяли интонационно. Это доверие, похоже, сильно пошатнулось в последнее время.

— Это время меняется. Музыка времени, интонация меняется. Аж хруст стоит, так меняется. Это я вам как человек с абсолютным слухом говорю. Идет перенастройка всего оркестра. Это мучительный процесс на самом-то деле. Поймает «Эхо» это изменение интонации — останется, нет — будет что-то другое.

— А должна радиостанция иметь «позицию» — или важнее быть площадкой для различных мнений?

— На «Эхе» — опять-таки изначально — было железное правило: в эфире могут быть все, кроме фашистов. То есть кроме тех, кто пропагандирует расовую или социальную вражду. Он всегда был мне близок, этот принцип. Площадка для разных мнений — это отличная задумка. Другое дело, что мы сейчас в конкретном времени и пространстве, мы не в 1994-м, когда я пришла на «Эхо», а в России 2016 года, и безальтернативное мнение тиражируется всеми государственными СМИ, тиражируется агрессивно. А для альтернатив оставлено три-четыре СМИ с крайне ограниченным охватом. Ну, интернет еще есть, это да.

— Вы, как заместитель главного редактора, могли влиять на то, какие мнения — и в какой пропорции — звучат в эфире «Эха»?

— Если вы гостей имеете в виду — их на «Эхе» определяет главный редактор. Работают гостевые продюсеры, ведущий может высказать пожелание по гостям — и я как ведущая, но только как ведущая, могла их высказать тоже, а последнее слово — за главным редактором. Вот в чем я много участвовала и что действительно любила придумывать — это новые форматы, новостные особенно. Идеи новых программ. Названия — тоже мое любимое. «Рикошет» я когда-то принесла, «Понаехали», которая политкорректно превратилась в «Поехали», «Выбор ясен» для программ с Евгением Ясиным (вот прямо-таки горжусь этим названием).

— О гостях: вы много лет разговаривали в прямом эфире с разными людьми, в том числе трудноуправляемыми. Как вам удавалось сохранять самообладание?

— Как раз интереснее всего мне были такие эфиры — не с единомышленниками, а с «трудноуправляемыми», как вы говорите. С Прохановым, с Шевченко, с Лимоновым, например. Дело, наверное, в характере, не зря же я в службу новостей пришла. Попробовать, справиться, довести до конца. Я многому в таких эфирах научилась. Ничего, кроме благодарности. Нет, правда.

— Ни разу не слышала, чтобы вы вышли из себя — или были такие случаи? Вам квалификация психолингвиста помогает?

— Не было таких случаев. Вот сейчас говорю — и сама себе не верю. Да неужели. Но нет, не было. Вот когда Проханов у меня молчал две минуты в эфире. Вопрос мой ему не понравился, и он говорит: все, я сейчас замолчу. И замолчал. Другое дело, чего мне это стоило. Помнится, зашла к Венедиктову в кабинет после эфира и попросила водки мне налить. Ну ладно, не водки, портвейна какого-то налили, что ли. А я не пью вообще-то. Что до психолингвистики и лингвистики вообще — им спасибо за то, что они у меня есть. Что есть базовая профессия, и отличное образование, и защищенная кандидатская, два языка есть, английский и французский. И что у меня благодаря этому всегда был свободный профессиональный выбор: не журналистика, так популяризация знаний о русском языке.

— Передача «Говорим по-русски» для слушателей «Эха» прочно связана с вами. И ваши коллеги в эфире, когда возникали вопросы по части грамматики или орфоэпии, обычно говорили: «Спросим у Марины Королевой». Что теперь будет с передачей?

— Это может показаться странным, но по отношению к этой программе, которую я вела столько лет, у меня нет никаких собственнических чувств. Это было — и это было прекрасно. Готовые программы, которые уже звучали в эфире, — собственность радио, они могут идти в повторах. У «Говорим по-русски» есть соавтор и соведущая, Ольга Северская, это был общий проект, он остается тем, кто остался. Я не считаю правильным хоть как-то в это вмешиваться, что-то советовать. Ушла — значит, ушла. Вот программа «Как правильно», ежедневная, очень популярная, была только моей — и по идее, и по текстам, и по исполнению. Она сугубо авторская. Я за старое не держусь, сделано — и хорошо. Я придумаю что-нибудь новое.

— Вы выпустили серию книг о том, как правильно говорить. Будете ее продолжать?

— Эту ли, другую, в том ли виде или ином — я буду продолжа