Леонид володарский биография личная жизнь и интересные факты

Леонид володарский биография личная жизнь и интересные факты thumbnail

Хотелось бы познакомить читателя с известным деятелем, творческим человеком, современным поэтом, писателем, основоположником направления светореализма, а также ведущим и переводчиком Леонидом Володарским. Поговорим о его жизни, о карьере и просто поделимся интересными фактами биографии удивительного человека.

Рождение и детство

Появился на свет мальчик Леня весной 29 апреля 1950 года в городе Москве, так что ехать куда-либо для достижения поставленных целей в будущем не было никакой надобности.

Паренек ходил в обыкновенную среднюю школу, увлекался изучением иностранных языков, много читал. Отметим, что изучать языки мальчик начал в четырехлетнем возрасте и делал в этом успехи.

леонид володарский

Учеба

В 1967 году Леонид заканчивает учебу и принимает решение поступать в институт. Его выбор пал на технологический институт, где он обучался на факультете легкой промышленности. Окончив его, талантливый переводчик поступает в учебное заведение своей мечты, а именно в Литературный институт имени Горького. Начинается новый виток жизни в 1975 году.

Но и здесь Леонид Володарский не останавливается на достигнутом и продолжает обучение. Он поступает в высшее учебное заведение, специализирующееся на обучении иностранным языкам, здесь педагогом был его отец. А мама паренька всю жизнь трудилась учительницей и преподавала в школе немецкий, хотя в совершенстве владела еще и французским, английским. Именно близкие люди привили сыну любовь к языкам.

володарский леонид вениаминович

Первые творческие шаги

В 1977 году Леонид Володарский отправляет свои стихи в популярную газету под названием «Московский комсомолец», и их берут и даже печатают в издании. Радости молодого человека не было предела. Его творческая работа была оценена на высший балл.

Решающую роль в жизни Леонида Вениаминовича сыграла встреча с популярным поэтом советских времен – с Евгением Винокуровым. Он оценил талантливые стихи молодого дарования и написал о нем в газету.

После Володарский Леонид Вениаминович стал участником и почетным гостем двух совещаний, организованных сообществом писателей:

  • Московское совещание в 1983 году.
  • Всесоюзного собрания в 1984 году.

Его признали в Союзе писателей, а еще стали печатать в популярных печатных изданиях с завидной регулярностью.

леонид володарский фильмы

Сборник стихов

Настоящим успехом в жизни поэта стал выход его книги в 1989 году. Издательство под названием «Молодая гвардия» согласилось издать труды поэта, и свет увидел сборник стихов под названием «Провинция Вселенной». Именно здесь уже стали прослеживаться мотивы направления “светореализм”.

После этого успеха талантливый человек стал печататься в различных газетах и журналах, его стали приглашать принять участие даже в телевизионных передачах.

Переводы

Нельзя не рассказать и об основном виде деятельности Леонида Володарского. Он талантливый переводчик, владеет множеством языков.

С 1968 года Леонид Володарский фильмы иностранные начал переводить, и они пользовались немалым успехом у телезрителей, а также он подрабатывал на кинофестивалях, куда съезжались многочисленные иностранные гости.

В конце 70-х годов, когда на рынке кино стали появляться видеокассеты зарубежными фильмами, к Володарскому обратились видеопираты с просьбой заниматься переводами и озвучкой фильмов.

Именно это и стало впоследствии причиной того, что его вызывали свидетелем в прокуратуру.

За тридцать лет стажа переводчика Леониду пришлось перевести более 5000 зарубежных картин.

леонид володарский фото

Общественная деятельность

В 1991 году знаменитый переводчик и поэт принят в Союз писателей как раз после того, как прошел всем известный путч и переворот.

В 1994 году Володарский был избран в теософское сообщество заместителем председателя. Но спустя непродолжительное время он решает покинуть занимаемый пост из-за присущего им формализма.

В 1995 году со своими товарищами-единомышленниками писатель, переводчик и поэт создает независимую ассоциацию писателей. Она носила название “Лютня Ориолы”. С тех пор прошло немало лет, но в Доме литераторов и сейчас проводятся тематические вечера.

В 1996 году Леонид Володарский, фото которого вы видите в статье, становится лауреатом премии, присвоенной ему фондом имени Милана Фюшта.

В 2001 году он уже стал лауреатом Большой премии все того же международного фонда Венгерской академии.

Все чаще появляются публикации переводчика в самых разных периодических изданиях: «Смена», «Огонек», а также в «Комсомольской правде», «Москве», «Поэзии».

А еще в Венгрии все чаще переводятся труды талантливого поэта, он и сам занимается авторскими переводами венгерских поэтов, причем как современных, так и трудившихся в Средневековье.

леонид володарский жена

Радио и телевидение

Не обошел Леонид Вениаминович Володарский и радио с телевидением. Он в свое время был ведущим передачи «Утренник Леонида Володарского», а в 2000 году начал вести на радио программу «Милицейская волна». В этом же году выходит фильм «Разведка», где поэт и писатель выступил автором сценария.

В 2003 году популярный канал НТВ выпускает на свои экраны рубрику «Отличное кино». Ее ведущим становится Володарский.

2005 год – телеканал Россия выпускает передачу «Секс, ложь и видео», ее автором стал Леонид Володарский.

С 2009 и до 2010 года по радио идет передача «Служба новостей», которую ведет популярный общественный деятель.

С 2011 года в эфире появляется радиостанции «Маяк» появляется новая передача, носящая название «Шоу с Леонидом Володарским».

Интересные факты

В молодые годы Леонид Вениаминович Володарский дважды ломал переносицу. В первый раз – вследствие уличной драки, а во второй раз он попал в автомобильную аварию. Именно из-за этой травмы у Володарского специфический голос, некоторые его даже называли переводчиком с прищепкой на носу. Но именно это выделило его среди остальных, позволив развиваться карьере.

На данный момент в законном браке пребывает Леонид Володарский. Жена его – Ольга Анатольевна. Она является автором двух книг, которые были написаны о графе Сен-Жермене.

Читайте также:  Андрей саминин биография личная жизнь детство

Вообще, поэт, ведущий и переводчик не любит рассказывать о личной жизни и предпочитает ее скрывать от посторонних.

Хотелось бы пожелать разносторонне развитому человеку творческих успехов, чтобы он мог еще долго радовать поклонников своими трудами.

Источник

Леони́д Вениами́нович Волода́рский (род. 20 мая 1950, Москва, СССР) – советский и российский переводчик, писатель, радиоведущий.

Известен главным образом как синхронный переводчик многих фильмов, появившихся на советских и российских экранах в 1980-х – начале 1990-х годов, когда озвучивал множество зарубежных кинофильмов[1].

Автор переводов английской и американской художественной литературы. Одним из первых переводил на русский язык произведения Стивена Кинга[2][3]. Переводчик произведений Джерома Сэлинджера.

Интересуется историей разведки[4]. Выступил в качестве автора сценария и ведущего 10-серийного телефильма «Разведка, о которой знали немногие». Автор политического детектива «”Снег” из Центральной Америки» (про деятельность ЦРУ в Центральной Америке).

Биография[править | править код]

Родился 20 мая 1950 года в Москве[1].

Окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза[1], где английский язык преподавал его отец Вениамин Иосифович[4]. Мать, Валентина Иосифовна, всю жизнь работала учителем немецкого языка в школе[4]. Владеет английским, французским, испанским и итальянским языками[5][4]. В 1998 году в эфире телепередачи «Тема», а затем В. Р. Соловьёву в передаче «Страсти по Соловьёву»[4] Володарский рассказал, что английский язык начал учить в возрасте 4 лет[6].

Работал в Институте Африки АН СССР, затем в Институте международного рабочего движения АН СССР.

Получил известность среди зрителей за счёт своей манеры речи и специфического произношения[7]. В юности дважды сломал нос (авария и драка)[5], из-за чего имеет характерные особенности голоса, в связи с чем о Леониде Володарском сложилось мнение как о «переводчике с прищепкой на носу» (в связи с этим также ходила легенда, что голос искажался специально, дабы избежать репрессий со стороны КГБ, хотя вероятность узнаваемости по голосу крайне мала[5]).

Переводы кинофильмов[править | править код]

О своём голосе

«Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится. Я не оперный певец, и голос не имеет никакого отношения к моей индивидуальности. Говорят, что он стал частью истории? Ну и хорошо. А я живу сегодня».[1][8]

Леонид Володарский

Леонид Володарский начал переводить кино в 1968 году. Работал на кинофестивалях. В конце 1970-х с приходом на рынок кассет с видеофильмами к услугам Володарского обращаются видеопираты. По этой причине часто вызывался в качестве свидетеля в КГБ, милицию и прокуратуру[4]. За 30 лет непрерывной практики Володарским было переведено более 5000 картин[1].

Особенность работы Володарского, по его собственным высказываниям, в том, что фильмы он переводил синхронно и с первого раза[9][10]. Никогда не смотрит фильмы с собственным переводом[5].

  1. В 2001 году озвучил совместный американско-российский фильм «Гладиатрикс»
  2. 2002 год – переводит фильм Нормунда Лацисса «Шоссе Энтузиастов»
  3. 2004 год – читает закадровый текст в телесериале «Спецназ по-русски 2» (реж. С. Мареев)
  4. В 2005 году совместно с С. Лукьяненко и по инициативе писателя сделал пародийную озвучку фильма Тимура Бекмамбетова «Ночной дозор» под названием «Ночной базар». Сам Лукьяненко объяснил эту работу тем, что хотел сделать смешную озвучку раньше, чем до фильма доберется Гоблин.
  5. 2006 год – читает закадровый текст в фильме «Испанский вояж Степаныча» (реж. М. Воронков)
  6. 2008 год – читает закадровый текст в фильме «Мираж» (реж. Т. Кеосаян)
  7. В 2010 году сделал специальный авторский перевод картины «Неудержимые» Сильвестра Сталлоне для выпуска на Blu-Ray и DVD, имитируя старые переводы эпохи VHS.
  8. В 2012 году озвучил фильм «Джанго освобождённый».

В 2015 году вышел получасовой фильм «Кунг Фьюри», и музыкальное сообщество «E:musicRetrowave» начало собирать средства на переозвучку фильма голосом Володарского. Выяснилось, что авторы кинофильма запретили публичный сбор средств на неофициальные переиздания, и проект получил стороннюю финансовую помощь. После завершения работы Володарский предоставил готовую аудиодорожку на носителе MiniDisc, и затем в студии дорожка была наложена на видео. После сведения версия фильма в озвучке Володарского была опубликована на YouTube и «ВКонтакте»[11].

Одноголосый перевод телесериала «Клиент всегда мёртв»[12], видеоигры «The Suffering»[13][14].

Работа на радио и телевидении[править | править код]

  • С конца 1990-х по середину 2000-х годов сотрудничал с телеканалами «НТВ» и «НТВ-Плюс»[15][16] в качестве переводчика текстов диалогов в иностранных телесериалах и кинофильмах («Полиция Майами: Отдел нравов», «Любовь и тайны Сансет-Бич», «Клан Сопрано», Бондиана и др.) для студий озвучивания[12][17]. Читал текст в заставках в сборнике эротических шуток «Обнажённые махом», вышедшем на «НТВ» в ночь с 1996 на 1997 год. В 2007 году по приглашению Анны Дмитриевой в паре с Владимиром Гомельским комментировал ретроспективные трансляции игр NBA на «НТВ-Плюс»[18][19].
  • 2000 год: Автор и ведущий радиопередачи программы «Утренник Леонида Володарского» на радиостанции «Милицейская волна»[20].
  • 2000 год: Автор сценария и ведущий 10-серийного телефильма о советских разведчиках 1920-30-х годов «Разведка, о которой знали немногие» на телеканале «Культура»[21].
  • 2003 год: В прямом эфире телеканала «НТВ» выходит рубрика «Отличное кино с Леонидом Володарским»[17].
  • 2004 год: Автор и ведущий телевизионной программы «Код 3224»[22] на канале «Rambler Телесеть».
  • 2005 год: Автор сценария телевизионной передачи телеканала «Россия» «Секс, ложь, видео – СССР», посвящённая теме переводчиков VHS в СССР
  • Автор и ведущий радиопередачи «Право на отдых» (просуществовала около года на волнах московской радиостанции «Новости On-Line»)[23]
  • Автор и ведущий радиопередачи «Однажды на Дожде» на FM-радиостанции «Серебряный дождь»[15] (с 16 сентября 2002 года, закрыта в сентябре 2009 года).
  • Прочитал в эфире радио сказку «Зоки и Бада» Ирины и Леонида Тюхтяевых (выпущена на CD)[24]
  • С сентября 2009 года по август 2010 года на радиостанции «Русская Служба Новостей» по выходным вёл передачу «С 3 до 7 с Володарским»[25][26].
  • С 8 октября по 17 декабря 2011 года вёл программу «Шоу с Леонидом Володарским» на «Радио Маяк».
  • В 2013 году был соведущим YouTube-передачи «Эмуляторы 2х001».
  • С марта 2014 года ведёт по выходным дням авторскую программу на Радио «Говорит Москва», где исследуется история России советского периода[27].
Читайте также:  Яша мулерман биография личная жизнь

Часто снимался в телевизионной рекламе[28] и озвучивал некоторые рекламные ролики.

Критика[править | править код]

По мнению режиссёра Юрия Грымова, переводы Володарского – это большая катастрофа, так как «из-за гнусавых интонаций “убиваются” эмоции актёров»[29]. Кинообозреватель «Российской газеты» Валерий Кичин придерживается схожего мнения:

Публика среднего поколения выросла на переводах некоего Володарского, который мало того, что гнусавил и был категорически лишён необходимого синхронисту артистизма, но и более чем приблизительно передавал смысл сказанного с экрана, импровизировал почём зря и перепортил какое-то несусветное количество фильмов. Его зрители об этих фильмах фактически не имеют представления, хотя и уверены, что смотрели их[30].

Взгляды[править | править код]

О своём отношении к советскому периоду российской истории Володарский рассказал в одном из своих интервью:

Я не разделяю позиции тех, кто считает, что с 1917 до 1991 года в нашей истории не было ничего хорошего. Тех, кто говорит «в этой стране». Если ты гражданин другой страны, тогда мне понятно. Но если ты живёшь здесь? Когда я слышу «у нас, в стране дураков», я говорю: стоп, я не в стране дураков живу. Или когда мне говорят – «совок», я говорю, секундочку, это, может быть, кто-то жил в «совке», а я жил в Советском Союзе. У меня, как у любого нормального человека, была масса претензий к государству, но глупо закрывать глаза на всё то хорошее, что было. Что, дети в детский сад не ходили? Молока им не давали? Было очень хорошее высшее образование. Я учился в одном классе с мальчиком из рабочей семьи, который решил поступать в МГИМО – это был 1967 год. И он поступил в МГИМО без всяких связей. Так что в исторических оценках нужно стараться быть объективным[31].

Негативно оценивал деятельность последнего президента СССР Михаила Горбачёва[32] и первого президента РФ Бориса Ельцина, считая, что «они оба нанесли России такой вред, которого даже не смог нанести Пётр I»[33]. Украинские события 2013-2014 годов в июне 2014 года охарактеризовал как «большую победу американцев или западного мира»[32].

Положительно отзывался о переводах Дмитрия Пучкова (Гоблина)[34].

Книги[править | править код]

  • Володарский Л. В. “Снег” из Центральной Америки: Повесть // Поединок. Выпуск 13 / Сост. Э. А. Хруцкий. – М.: Московский рабочий. – С. 132-211. – 432 с. – 100 000 экз.
  • Володарский Л. В. “Снег” из Центральной Америки: Повесть. – М.: Московский рабочий, 1988. – 109 с. – (Библиотека “Поединка”). – 100 000 экз. – ISBN 5-239-00531-1.
  • Володарский Л. В. “Снег” из Центральной Америки: Повесть // “Снег” из Центральной Америки. Жёлтый дракон ЦЗЯО. Картины города при вечернем освещении. – М.: Прогресс, 1990. – 447 с. – (Советский детектив). – 300 000 экз. – ISBN 5-01-003391-7.

Литературные переводы[править | править код]

Поле боя / Сражение

  • Кинг С. Сражение // Юный техник. – 1981. – № 10. – С. 32-39. Тираж: 1884500 экз.
  • Кинг С. Поле боя // Сборник научной фантастики. Выпуск 30. – М.: Знание, 1985. – С. 200-206. – 240 с. – 150 000 экз.
  • Кинг С. Поле боя // Мёртвая зона. – М.: Молодая гвардия, 1987. – С. 400-409. – 429 с. – 200 000 экз.
  • Кинг С. Сражение // Сражение. – Баку: Нашир (Рекламно-издательский кооператив при издательстве «Азернешр»), 1990. – С. 3-20. – 68 с. – (Золотые крупицы мировой фантастики). – 100 000 экз. – ISBN 5-552-00711-5.
  • Кинг С. Сражение // Невероятный мир / Сост. В. И. Малов, Андрей Матвеев. – М.: Юный техник, 1991. – С. 153-160. – 240 с. – 150 000 экз.
  • Кинг С. Сражение // Похоронная компания / Сост. С. Э. Таск. – Владивосток: Дальневосточное книжное издательство, 1991. – С. 335-344. – 432 с. – (Тихоокеанская библиотека). – 50 000 экз. – ISBN 5-7440-0222-7.
  • Кинг С. Поле боя // Коллекция трупов. – М.: Кэдмэн, 1992. – С. 408-418. – 430 с. – (Мастера остросюжетной мистики). – 100 000 экз. – ISBN 5-85743-001-1.
  • Кинг С. Сражение // Бесконечная игра / Сост. Вл. Гаков. – М.: Знание, 1992. – С. 223-230. – 272 с. – (Научная фантастика). – 40 000 экз. – ISBN 5070023691, ISBN 9785070023692.
  • Кинг С. Поле боя // Похоронная компания. – Барнаул: Алтай, 1993. – 480 с. – 20 000 экз. – ISBN 5-87798-008-4.
  • Кинг С. Поле боя // Ночная смена. – М.: АСТ, 2005. – 352 с. – (Мировая классика). – 3000 экз. – ISBN 5-17-030064-6.

Корпорация «Бросайте курить»

  • Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Ровесник. – 1984. – № 12. – С. 26-29. Тираж: 1100000 экз.
  • Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Мёртвая зона. – М.: Молодая гвардия, 1987. – С. 379-400. – 429 с. – 200 000 экз.
  • Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Сражение. – Баку: Нашир (Рекламно-издательский кооператив при издательстве «Азернешр»), 1990. – С. 21-66. – 68 с. – (Золотые крупицы мировой фантастики). – 100 000 экз. – ISBN 5-552-00711-5.
  • Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Похоронная компания / Сост. С. Э. Таск. – Владивосток: Дальневосточное книжное издательство, 1991. – С. 293-313. – 432 с. – (Тихоокеанская библиотека). – 50 000 экз. – ISBN 5-7440-0222-7.
  • Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Похоронная компания. – Барнаул: Алтай, 1993. – 480 с. – 20 000 экз. – ISBN 5-87798-008-4.
  • Кинг С. Корпорация «Бросайте курить» // Ночная смена. – М.: АСТ, 2005. – 352 с. – (Мировая классика). – 3000 экз. – ISBN 5-17-030064-6.
Читайте также:  Екатерина сергеевна васильева биография личная жизнь дети фото

Жестокое убийство разочарованного англичанина

  • Клив Б. Жестокое убийство разочарованного англичанина // Бивор Э. В интересах государства. Хоуки Р. Побочный эффект. Клив Б. Жестокое убийство разочарованного англичанина / Сост. Г. А. Анджапаридже. – М.: Радуга, 1985. – (Английский политический детектив). – 100 000 экз.
  • Клив Б. Жестокое убийство разочарованного англичанина // Вале П. Гибель 31-го отдела. Клив Б. Жестокое убийство разочарованного англичанина = Mord pa 31:A vaningen. Violent Death of a Bitter Englishman. – М.: Радуга. – 336 с. – (Зарубежный детектив). – 100 000 экз. – ISBN 5-05-004060-4.

Сэлинджер Дж. Д.

  • Сэлинджер Дж. Д. Сочинения в двух томах / Пер. с англ. Л. В. Володарский, И. М. Бернштейн, М. Макарова. – Мн.: Фолио, Фолио-Транзит, 1997. – Т. 1. – 340 с. – (Вершины). – 10 000 экз. – ISBN 5-7150-0325-3, ISBN 5-7150-0326-1.

Примечания[править | править код]

  1. ↑ 1 2 3 4 5 Черняков Е. 4 легендарных голоса эпохи “пиратских” VHS // Российская газета, 30.09.2013
  2. ↑ Задайте вопрос ведущему радиостанции “Серебряный дождь” Леониду Володарскому. СМИ.ру (27 января 2005).
  3. ↑ Любовь к Лавкрафту и «загадочное 19»: без чего Стивен Кинг не был бы Стивеном Кингом. RT (21 сентября 2017).
  4. ↑ 1 2 3 4 5 6 Интервью с Леонидом Володарским ТНТ – не полное
  5. ↑ 1 2 3 4 Эфир от 20.12.2010: Леонид Володарский // Радио Маяк
  6. ↑ Леонид Володарский (Программа Тема. 1998 год)
  7. ↑ Обзор новых фильмов в видеотеках. Переводчики косноязычно пересказали Шекспира и Кафку. Коммерсантъ (26 марта 1994).
  8. ↑ Сергеева Ж., Ануфриева А. О чём говорит ваш голос // Psychologies, 21.01.2006. № 35
  9. ↑ Обо мне. Дата обращения: 31 января 2013. Архивировано 2 февраля 2013 года.
  10. ↑ Переводчики эпохи VHS на YouTube
  11. ↑ Вадим Елистратов. Фильм Kung Fury выпустили в переводе Леонида Володарского – Офтоп на TJ. TJournal (7 июня 2015). Дата обращения: 18 августа 2020.
  12. ↑ 1 2 Леонид Володарский: Америка теряет всякий стыд // Телевизор-КП, 15 октября 2003
  13. ↑ Страдания по-русски. Компания “Новый Диск” объявила о поступлении в продажу популярного хоррор-экшена The Suffering. The Daily Telefrag (8 октября 2004).
  14. ↑ Тюрьма – это не просто ад. Мир ПК (8 ноября 2005).
  15. ↑ 1 2 Леонид ВОЛОДАРСКИЙ: “Мое шоу слушают те, кто уже почистил зубы”. Известия (17 ноября 2002).
  16. ↑ Леонид Володарский. Интервью еженедельному приложению к газете “Комсомольская правда” “Здравствуйте” (19 февраля 1999).
  17. ↑ 1 2 25-Й КАДР. Леонид Володарский. Эхо Москвы (5 октября 2003).
  18. ↑ Новый «Голос» – с легендарным переводчиком Володарским. Он видел вживую Джордана, комментировал НБА и не оценил «Движение вверх». Sports.ru (13 декабря 2019).
  19. ↑ Презентация книги Владимира Гомельского. «НБА. Истоки. Суперзвезды. Наши люди в НБА». Комсомольская правда (18 апреля 2007).
  20. ↑ ЛЕОНИД ВОЛОДАРСКИЙ (ВЕДУЩИЙ ПРОГРАММЫ «УТРЕННИК ЛЕОНИДА ВОЛОДАРСКОГО» НА РАДИО «МВ»). Inter (24 ноября 2000).
  21. ↑ На экране – тайная война. Красная звезда (6 июля 2002).
  22. ↑ ЛЕБЕДЕВ Владимир Александрович. Академия российского телевидения.
  23. ↑ Нельзя переводить: «Мы сделали это!». Интервью с человеком-голосом Леонидом Володарским, озвучивавшим почти все первые иностранные видеофильмы, попадавшие в Россию. Комсомольская правда (10 декабря 2001).
  24. ↑ Григорий Остер. Книжка – это как ребёнок, уже выросший. OZON.ru (Март 2007). Дата обращения: 16 сентября 2012.
  25. ↑ Новая передача Леонида Володарского. Exler (2 сентября 2009).
  26. ↑ “Срезал”. Интеллектуалы и власть. Русский журнал (1 июня 2010).
  27. ↑ Кто и что побеждает в эфире?. Литературная газета (1 марта 2017).
  28. ↑ “Лицо” выбрали по голосу. Ведомости (14 ноября 2003).
  29. ↑ Большая Рыба 04.06.09, часть 2, 14:10
  30. ↑ valery-kichin ≡ Кичин В. С. Ещё о гнусностях перевода. Живой Журнал (11 марта 2012). Дата обращения: 15 марта 2019.
  31. ↑ Леонид ВОЛОДАРСКИЙ: “ТЕЛЕВИЗОР БЬЁТ В ГОЛОВУ”. Литературная газета (26 июля 2006).
  32. ↑ 1 2 Леонид Володарский: «Запад никак не может понять, что Россия сейчас другая». Российский переводчик, писатель, радиоведущий со своим взглядом на современную геополитику, кино и синхронный перевод «без купюр». Свободная пресса (18 июня 2014).
  33. ↑ Архив. Разговорчики № 18. Леонид Володарский. 10 октября 2005 г. Тема: «Российский кинематограф: догоним и перегоним?». Разговорчики (10 октября 2005).
  34. ↑ Леонид Володарский: “Перевод ругани – одна из самых простых задач, что стоят перед переводчиком…”. СМИ.ру (8 февраля 2005).

Литература[править | править код]

  • Горшкова В. Е. Перевод в кино: монография. – Иркутск: Иркутский государственный лингвистический университет, 2006. – 276 с. – ISBN 5-88267-233-3.

Ссылки[править | править код]

  • Официальный сайт Леонида Володарского
  • Леонид Володарский в Публичной библиотеке Максима Мошкова
  • Леонид Володарский на Энциклопедии перевода
  • 13 Переводчиков Эпохи VHS – пример перевода Володарским фильма «Немезида 2: Небьюла» («Nemesis 2: Nebula»)

Источник